Название статьи:
Фразеологические единицы с темпоральным значением в современной российской публицистике
Авторы: Ван Цяньцянь, магистрант института русского языка, Даляньский университет иностранных языков, Район Люйшунькоу, улица Люйшуньнань 6, г. Далянь, 116044, Китай,
542236614@qq.com В рубрике:
Информационное пространство. Медиадискурс
Год: 2019 Том: 3 Номер журнала: 1
Страницы: 95-102
Тип статьи: Научная статья
УДК: 070.41:811.161.1373
Аннотация:
Наша статья посвящена рассмотрению особенностей семантики и функционирования фразеологических единиц с временным значением. Актуальность исследования состоит в том, что фразеологический корпус любого языка своеобразен, содержит в себе знания о культуре народа, заметную часть его составляют фразеологические единицы с темпоральной семантикой.
Данные фразеологизмы представлены большим количеством единиц. Придерживаясь узкого понимания объема фразеологии, мы не будем рассматривать паремии. В исследуемый фразеологический состав входит более 140 русских фразеологизмов. В нашем сообщении мы остановимся на фразеологизмах, которые обозначают продолжительность действия или события.
Фразеологические единицы данной группы объединяются интегральной семой «продолжительность», но отличаются друг от друга структурными характеристиками. По структуре из этой фразео-семантической группы выделены три подгруппы - темпоральные фразеологизмы, определяющие продолжительность действия или события с указанием на начало (с Адама и Евы; со времен царя Гороха; испокон веков; с колыбели; с пеленок; с молодых ногтей; с первого абцуга; с первого слова), темпоральные фразеологизмы, определяющие длительность действия или события (считанные минуты (дни); битый час; целый век; аредовы веки), темпоральные фразеологизмы, определяющие продолжительность действия или события с указанием на окончание с различными коннотативными оттенками (до седых волос; до последнего дыхания; до конца дней; до бесконечности; на веки вечные; на веки веков; во веки веков; до греческих календ; до второго пришествия; до морковкиного заговенья).
В нашем случае в фокусе исследования находится вопрос смыслового сходства и различия фразеологических единиц внутри каждой подгруппы, их культурные коннотации и ситуации употребления.
Анализ функционирования русских фразеологизмов с темпоральным значением в публицистических текстах позволит выявить особенности их употребления, обнаружить универсальные и национально-специфические представления о времени.
Ключевые слова: фразеологизм, темпоральное значение, время, продолжительность, семантика, функционирование, публицистика
Список цитируемой литературы: - Алефиренко Н.Ф. Фразеология и паремиология: Учебное пособие для бакалаврского уровня филологического образования / Н.Ф. Алефиренко, Н.Н. Семененко. - М.: Флинта: Наука, 2009. - С. 6-238.
- Афанасьев А.Н. Русские народные сказки.Т. 1 - М.: Наука, 1984. - 539 с.
- Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. Около 6000 фразеологизмов 3-е изд., испр. и доп. - М.: Астрель: ACT: Люкс, 2005. - 926 с.
- Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. - С. 118-161.
- Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка в 3 томах. - Москва: АСТ: Астрель: Харвест, 2006. - Том 1. А-Л и Том 2. М-П - 3312 с. и 1168 с.
- Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 267 с.
- Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. Справочное издание. - СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.
- Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских поговорок. Более 40 000 образных выражений - М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. - 785 с.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
- Телия В.Н. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / авт.-сост. И.С. Брилева и др.; отв. ред. В.Н. Телия. - М.: АСТ-пресс книга, 2006. - 784 с.
- Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / М. Фасмер; пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. - 4-е изд., стер. - Москва: АСТ: Астрель, 2009. - т. 2: Е - Муж: более 4500 слов. и т. 3: Муза - Сят: около 5500 слов - 671 с. и 830 с.
- Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка - М: Астрель: АСТ, 2008. - 828 с.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка - СПб.: Специальная Литература, 1996. - 192 с.
- Национальный корпус русского языка (http://www.ruscorpora.ru/)
- Толковый молитвослов (http://verapravoslavnaya.ru/? Tolkovyi_molitvoslov)
- 丁昕,俄语成语研究[M]/ Дин Синь. Изучение русских фразеологизмов,军事谊文出版社, 2001, 375.
- 刘永红,袁顺芝,张豫鄂,俄汉成语的文化分析[M]/ Лю Юнхун, Юань Шуньчжи, Чжан Юйэ. Культурологический анализ русских и китайских фразеологизмов,武汉:华中师范大学出版社, 2002,282.
- 吴军,现代语言学视角下的俄语成语学[M]/ Ву Цзюнь. Русская фразеология с точки зрения современной лингвистики,北京,首都师范大学出版社,2006,333.
- 谢盛根,俄语成语语义发展的某些特点[J]/ Се Шэнгэнь. Некоторые особенности семантики русских фразеологизмов,《外语学刊》, 1993(1):15-23.
- 徐来娣,试论俄语成语的固定性和变体性[J]/ Сюй Лайди. Вариантность и инвариантность русских фразеологизмов ,《中国俄语教学》,2004,23(2):7-11.
- 徐来娣,试论俄语成语中的先例性现象[J]/ Сюй Лайди. Явление прецедентности в русских фразеологизмах,《外语研究》,2007(3):58-61.
- 赵洁,新时期俄罗斯报刊政论语言(博士论文)[D]/ Чжао Цзе. Язык современной российской публицистики,黑龙江大学,2002,189.
- 周梦菡,现代俄罗斯报刊中的成语活用现象[J]/ Чжоу Мэнхань. Явление авторского преобразования фразеологизмов в современной российской публицистике,《中国俄语教学》, 2010,29(4):41-46.